To read this content please select one of the options below:

Translation and validation of the Arabic version of the barrier to access to care evaluation (BACE) scale

Ahmad F. Alenezi (College of Medicine and Medical Science, Arabian Gulf University, Manama, Bahrain)
Ahmed Aljowder (College of Medicine and Medical Science, Arabian Gulf University, Manama, Bahrain)
Mohamed J. Almarzooqi (College of Medicine and Medical Science, Arabian Gulf University, Manama, Bahrain)
Marya Alsayed (College of Medicine and Medical Science, Arabian Gulf University, Manama, Bahrain)
Rashed Aldoseri (College of Medicine and Medical Science, Arabian Gulf University, Manama, Bahrain)
Omar Alhaj (Department of Nutrition, Faculty of Pharmacy and Medical Science, University of Petra, Amman, Jordan)
Sally Souraya (Implemental Worldwide Inc, London, UK)
Graham Thornicroft (Centre for Global Mental Health, Institute of Psychiatry, Psychology and Neuroscience, King's College London, London, UK)
Haitham Jahrami (College of Medicine and Medical Science, Arabian Gulf University, Manama, Bahrain and Rehabilitation Services Department, Peripheral Hospitals, Ministry of Health, Manama, Bahrain)

Mental Health and Social Inclusion

ISSN: 2042-8308

Article publication date: 29 July 2021

Issue publication date: 16 November 2021

81

Abstract

Purpose

This paper aims to translate and validate an Arabic version of the Barriers to Access to Care Evaluation (BACE) BACE scale to make it appropriate for the targeted socio-cultural and linguistic context.

Design/methodology/approach

This psychometric study has two main compounds: translating the BACE into Arabic and validating it. Using the back-translation method, the authors involved seven professional individuals to maximize the efficacy of the translated version. The authors began with the process of translating the scale from English into Arabic and vice versa followed by evaluation, compression and matching. Later, a pilot study with a sample size of 35 participants was conducted to receive feedback on the Arabic version of the scale. Finally, an online survey was generated and distributed among Arabic-speaking countries; a total of 630 participants were voluntarily involved in this study.

Findings

A total of 630 participants completed the survey with a mean age of 31.4 ± 12.9, and 402 (63.8%) were females. Cronbach’s alpha coefficient and McDonald's Omega coefficient were both greater than 0.9. The confirmatory factor analysis was found to fit highly satisfactory with the stigma-related barriers.

Research limitations/implications

The BACE was validated in Arabic and its psychometric properties were examined in-depth and found to be strong.

Originality/value

This paper fulfils an identified need to translate tools to make mental health more accessible to patients in need.

Keywords

Acknowledgements

Funding: No external funding was received for this research. Institutional Review Board Statement: research ethics committee of the Ministry of Health in the Kingdom of Bahrain to conduct the psychometric study (MOH/SHCREC/2021/043A). Informed consent statement: All participants in the study gave their informed consent. The authors would like to thank the Arabic language consultant, Mr. Waleed Hamed, for his significant contribution to the study where he reviewed the Arabic syntax. Their debt of gratitude also goes to the certified translator Mr Maamon Karak for his supervision during the process of the translation.Conflicts of interest: The authors declare that there are no conflicts of interest in this study.

Citation

Alenezi, A.F., Aljowder, A., Almarzooqi, M.J., Alsayed, M., Aldoseri, R., Alhaj, O., Souraya, S., Thornicroft, G. and Jahrami, H. (2021), "Translation and validation of the Arabic version of the barrier to access to care evaluation (BACE) scale", Mental Health and Social Inclusion, Vol. 25 No. 4, pp. 352-365. https://doi.org/10.1108/MHSI-05-2021-0022

Publisher

:

Emerald Publishing Limited

Copyright © 2021, Emerald Publishing Limited

Related articles